A maldição de”tsu”no Brasil

Artigo em português

Olá Boa tarde!!!

Primeiramente,tem uma pergunta para você.

Geralmente,você pensa sobre seu nome?

Na escola do Japão,tem uma atividade que perguntar o origem do seu nome para seus pais.

Será que tem no Brasil também?kkk(quem sabe,deixe no comentário por favor.)

O assunto de hoje é sobre uma coisa que aconteceu comigo no Brasil.

É história bem pequena mas foi grande “dificuldade” comigo.

Espero que você goste e pode te dar um sorrisinho!!

Então,vamos lá!!!

A maldição de”tsu”

Quando eu estava no Brasil,sofri uma grande dificuldade.

Sabe o que???

Isso é do meu nome…

Meu nome é “Tsuyoshi Iwashita”.

Antes de ir ao Brasil eu já sabia algumas palavras que pelo menos para fazer auto-introdução.

Como

“Meu nome é〜.”

Então, quando fazer auto-introdução eu pensava

Tsuyoshi
Tsuyoshi

Ah eu já aprendi auto-introdução no Japão. Então, é muito fácil de fazer com certeza.

Por isso, quando fiz auto-introdução no Brasil pela primeira vez com pessoa desconhecida,eu falei

Tsuyoshi
Tsuyoshi

“Meu nome é Tsuyoshi”

(Ebaaa! Eu consegui mas a situação dele está estranha.

Um brasileiro<br>
Um brasileiro

・・・

(Ah será que meu português é tão bom,por Isso que não consegue responder direto.)

Eu perguntei”o que foi?”(sem perguntar mais coisas kkk).

Ele respondeu

“Desculpa, não consegui ouvir direto. Pode falar de novo?

Ah é só isso. Se sim então podia falar no momento que eu falei.

Eu falei meu nome de novo com voz mais alto.

Tsuyoshi
Tsuyoshi

“Meu nome é Tsuyoshi.”

Depois disso,saiu uma palavra na boca dele que nunca pensei,

“Tisuyoshi?”

Que??? Eu estava parado umas 3 segundos,e entendi essa situação.

Ele não consegue ouvir o son de”tsu”. Porque,em português não esse son né…

Nesse momento, começou a batalha com dificuldade do son de”tsu.”

“thituyoshi”,”tesuyoshi”, além mais.

Sei que muitos brasileiros conseguem falar esse son de”tsu”e não estou com raiva, não se preocupe kkk.

Mais aconteceu uma coisa muito engraçada.

Um dia,eu fui ao uma loja para comprar lanche. Essa loja tem falar seu nome quando fizer pedido da viagem.

Geralmente,eu usava meu nome brasileiro”José”que minha amiga me deu. Porque, é mais fácil mas esse dia eu usei meu nome mesmo.

Primera vez,pessoa da loja não conseguiu ouvir meu nome.

Ah de novo mas eu já acostumado essa situação. Então,eu falei cada alfabeto para mais fácil de entender.

“T,S,U,Y,O,S,H,I”

Aí parece que ele estava entendendo.

Tsuyoshi
Tsuyoshi

Finalmente,eu consegui contar meu nome!! Ebaaa!!!

Porém,sabe o que estava escrito no recibo?

É assim,

“tseysahi? Quem é? Você consegue falar??”

Até eu falaria umas palavrão.haha.

Eu falei até cada alfabeto devagar,mas não consegui. Então eu desisti fazer pedido com meu nome japonês…

Resumo

Se você for aos outros países,pode acontecer mesma coisa.

Particularmente,o nome brasileiro pode ser difícil no Japão.

Então,eu recomendo que ter uns apedidos desse país.

Acho que o nome popular é mais fácil de entender.

Quem quiser nome japonês,eu posso te dar uns recomendados kkk.

Quando eu tiver os filhos,eu nomear o nome que todo mundo falar fácil para quando ir aos outros países kkk.

Muito obrigado por ler até o final.

Se tiver alguma pergunta sobre nome japonês,ou algumas experiências parecida comigo deixe no comentário!

e se vocês gostem esse artigo deixe seu like e faça shere também por favor!!!

É isso gente, até a próxima falou ✋

↓Tem mais artigo em português. Se ainda não ler,queria que você leia por favor!!!


コメント

タイトルとURLをコピーしました